Лепейко Глеб, Минск, Беларусь

Стартовал дистанционный курс “Школа журналистики”.

Краткий дистанционный курс по основам журналистики для всех желающих. Он проводится уже в третий раз и пользуется популярностью у молодёжи. Автор проекта – Сергей Барановский, журналист, председатель общественного объединения “Неизвестно какого, ибо он не указал”.

Меня зовут Глеб, мне 17 лет, я живу в столице Беларуси, городе Минске. Люблю хоккей, компьютерные игры, читать познавательные статьи и общаться с людьми.

И я очень заинтересован и заинтригован этим курсом. Как никак, я – абитуриент, и в этом году буду поступать в Институт Журналистики Белорусского Государственного Университета. Очень важно в такой момент пользоваться каждой возможностью и получить дополнительные знания и опыт из этой сферы. Тем более, что я только в сентябре определился, куда мне поступать, а один учебный год для поступления на такую специальность – это немножко мало.

Впрочем, я уверен в своих силах, у меня есть отличная подруга, которая еще в 8 классе определилась, что хочет поступать на журфак, поэтому я могу с ней всегда посоветоваться. Разумеется, знаком и с некоторыми студентами, которые отзываются об университете скорее положительно. Публикации, необходимые для поступления, я постепенно набираю, в основном на радио, пока есть возможность. Меня окружают приятные, интересные и умные люди, на которых я могу положиться и которые могут положиться на меня.

Пожалуй, я достаточно рассказал о себе. Спасибо за внимание 🙂

P.S. Сергей, пожалуйста, никогда не называйте мою страну Белоруссией. Страна под таким названием перестала существовать 19 сентября 1991 года, когда был подписан указ о новом названии страны.
В Законе РБ от 19 сентября 1991 г. N 1085-XII “О названии Белорусской Советской Социалистической Республики” Верховный Совет постановил: “Белорусскую Советскую Социалистическую Республику впредь называть “Республика Беларусь”, а в сокращенных и составных названиях — “Беларусь”. Установить, что эти названия транслитерируются на другие языки в соответствии с белорусским звучанием”.
Надеюсь, вы примите это к сведению и впредь не будете называть мою страну неправильно. Еще раз спасибо.

Мы есть в Инстаграме - каждый день полезная информация, конкурсы, книги и многое другое, подписывайтесь:

3 комментария

  1. Глеб, я даже не знаю что написать в ответ. Вы очень молоды, амбициозны, но не надо никого никуда тыкать носом. Поверьте, эти люди не глупее нас с Вами.

  2. “Установить, что эти названия транслитерируются на другие языки в соответствии с белорусским звучанием”
    Можете тыкнуть носом лингвистов и крупнейшие СМИ в эту фразу. Если и такое они проигнорируют, придётся терпеть 🙂

  3. Глеб, спасибо за присланную работу.

    НОО – “Неизвестное общественное объединение” 🙂 Вы же будущий журналист, если бы воспользовались поиском на сайте или в Гугле, то нашли бы название нашей организации за 10-15 секунд.

    Недавно я заинтересовался: так как же правильно писать название страны. Почитав об этом, я решил писать так как приятно патриотам вашей страны – “Беларусь”. В то же время российские лингвисты и крупнейшие СМИ России категорически отказываются так писать, потому что по их трактовке на русском языке надо писать Нью-Йорк, Алма-Ата, Чимкент, Белоруссия, а не New York, Алматы, Шымкент и Беларусь. Мы говорим и пишем “Германия”, а не “Дойчланд”. Немцы на нас не в обиде. 🙂 И только на территории СНГ возникает какое-то непонимание. Повторюсь: я всегда пишу “Беларусь”, чтобы было приятно патриотам Беларуси. Но если где-то я забылся, отошел от своего правила, и написал Белоруссия, значит я “правильно ошибся”, написал правильно с точки зрения правил и норм русского языка.

Comments are closed.