Снова правки! Некоторые журналисты считают корректировку их авторских работ камнем в их журналистский огород. И новички, и бывалые журналисты сталкиваются с тем, что их текст правят до неузнаваемости. Причин для этого может быть много: стандартизация под редакционный формат, несоответствие видения автора и редактора, стилистические и жанровые ошибки, неверно собранная композиция материала.
Действительно, даже опытные акулы пера допускают ошибки. А тем, кто только делает первые шаги, стоит посмотреть на работу редактора со стороны. В некотором смысле это поможет не допускать ошибок на начальном этапе, стараясь перед сдачей материала самостоятельно проверить текст.
Существуют несколько видов редактирования журналистского текста: правка-вычитка, правка-сокращение, правка-обработка, правка-переделка.
В большинстве изданий текст до ума доводят не только редакторы, но и корректоры. При этом все же функции у них отличаются. Корректор не выполняет творческого редактирования, он сверяет текст сухо в соответствии с нормами языка, проверяет материал на отсутствие различного типа ошибки. После прочтения он вносит соответствующие правки, которые не меняют текст по смыслу и содержанию. Если корректор находит ошибки, которые требуют значительной редактуры, он, как правило, согласует это с редактором и журналистом.
Во время правки-вычитки редактор читает текст как бы насквозь, обращает внимание на композицию, стилистику, правильность написания имён собственных, названий, цитат, дат…Редактор также проверяет, насколько соответствует заголовок, подзаголовок, подпись под фотографией. Такой вид вычитки может заменить работу корректора, либо дополнить. Важно, что орфографические и пунктуационные ошибки исправляются редактором по умолчанию. А вот остальные требуют обсуждения, поскольку автор мог нарочито использовать тот или иной речевой оборот, например, в цитате из какого-либо исторического документа.
Следующий вид правки – сокращение. Основная его задача – уменьшить объём материала. Например, для конкретной полосы газеты, размер которой ограничен. По сути это прямое вмешательство в материал автора. Бывает, что некоторые части текста содержат много лишней информации, не соответствуют редакционной политике, а преобразовывать текст не имеет смысла. Здесь у редактора есть особая ответственность – не навредить общему содержанию и смыслу текста.
Правка-переделка являемся самой жёсткой. В основе материала остаются только сухие факты, некоторые цитаты спикеров и героев, а весь материал вплоть до жанра и композиции претерпевает изменения. Не все журналисты с самого начала своей карьеры свободно пишут и владеют литературным языком, поэтому редактору приходится порой практически заново писать.
Анна Коротченкова