Сколько себя помню всегда говорили «туристический» и вдруг несколько лет назад в пресс-релизах, выступлениях чиновников и экспертов стало всё чаще проскальзывать слово «туристский». А в чем разница? Давайте быстро разберемся.
Оказывается, в русском языке оба слова употребляются и считаются правильными. Различия тонки и на первый взгляд едва уловимы. Слово «туристический» относится по смыслу только к туризму, а «туристский» можно применять и к туризму, и к туристу. Получается, что маршрут может быть как туристическим, так и туристским. А вот кепка может быть только туристской и никак не иначе. Но всё это мало добавляет ясности.
Кстати, эти два слова являются паронимами, то есть словами, схожие по звучанию, но отличающимися по лексическому значению.
Различия между прилагательными «туристский» и «туристический» не значительны. Путевку или базу можно обозвать и первым прилагательным, и вторым. Но в официальном языке и в действующем законодательстве слово «туристический» было почему-то подвергнуто забвению и используются такие словосочетания как «туристская деятельность», «туристский маршрут» и т.д.
А вот в живой речи слово «туристический» используется намного чаще и это не является какой-то ошибкой. Как писать в журналистских материалах? Так как вам хочется и кажется адекватнее по ситуации. Например, если чиновник сказал «туристский», то и процитируйте его дословно. А если вам по душе назвать маршрут туристическим, то пусть так и будет.